Leider muss an dieser Stelle mitgeteilt werden, dass Wolfgang Reszel seine Arbeit an ac'tivAid beendet hat. Eine Entwicklerversion von ac'tivAid gibt es auf meiner Webseite. Gruß, Michael
Der Bugtracker wurde aus Sicherheitsgründen abgeschaltet, diese Website dient nur noch als statisches Archiv. |
||
Willkommen beim Bugtracker zu ac'tivAid. Ac'tivAid ist ein AutoHotkey-Skript, welches zuletzt in c't 12/08 ausführlich vorgestellt wurde. Wenn Sie in der stabilen Version einen Fehler finden, testen Sie bitte erst die aktuelle Beta-Version, bevor Sie den Fehler melden! Um evtl. schon hier behandelte und geschlossenen Themen mit der Suche zu finden, muss in der erweiterten Suche bei Status "Alle offenen Aufgaben" auf "Alle Status" umgestellt werden. |
Letzte stabile Version bei Heise.de: 1.3.1 Letzte beta Version 1.3.2 beta1 : activaid_beta.exe | portable_activaid_beta.exe Entwicklerversion von Michael Änderungen, Liesmich/Hilfe, FAQ und Themen-Special (bei www.heise.de) Digital Upgrade haben ein Video zu ac'tivAid 1.1.8.1 gedreht, wo ein paar Funktionen kurz angesprochen werden. |
FS#1286 - Übersetzung, Timer
|
BeschreibungEine der schönsten Erweiterungen ist sicher der Leo Tool Tip. So wäre es eigentlich naheliegend eine Erweiterung zu schaffen, die nicht nur einzelne Worte sondern ganze Sätze oder Textabschnitte übersetzt. Dies könnte mit einer Abfrage von öffentlichen Übersetzern funktionieren, die Ergebnisse könnte ähnlich in LeoToolTip präsentiert werden. Mir ist bewusst, das die Übersetzungsmaschinen (Google etc.) sehr schwache Ergebnisse erzeugen und es auch nur 2 oder 3 unterschiedliche Enigines gibt. Dennoch denke ich wäre es in manchen Fällen sinnvoll eine schnelle Übersetzung als Hilfe zu erhalten. Dabei sollte es als Auswahlmöglichkeit die Übersetzungsengine als auch das Sprachpaar geben. Es stehen inzwischen einige Funktionen mit Zeit- und Datum zur Verfügung. Es fehlen aber noch Funktionen zur Zeitmessung (Stoppuhr) sowie ein Timer, der unabhängig von QuickNote ist. Ich habe für meine Zwecke eine kleine Teeuhr geschrieben, es wäre vielleicht sinnvoll solche Funktionen z.B. in DateTimeDisplay zu integrieren. |
Meinst du ein längerer Absatz in einem ToolTip wäre noch gut zu lesen? Was spräche dagegen so eine Übersetzung über WebSearch zu realisieren?
Das mit der Teeuhr werde ich mir noch anschauen.
Die Möglichkeit mit WebSearch habe ich auch überlegt. Das ist sinnvoll, wenn man vor allem eine oder zwei Übersetzungsrichtungen hat und eine Eingine benutzt. Ansonsten müsste man zu viele Punkte einfügen. Es wären aber weitere Szenarien denkbar:
Der ToolTip ist interessant für begrenzte Textabschnitte, also nicht für zu lange Texte. Man könnte eine Obergrenze einführen, darüber hinaus sollte das Ergebnis im Webrowser sichtbar sein.